Close
15 modi di dire in francese che ti lasceranno a bocca aperta

15 modi di dire in francese che ti lasceranno a bocca aperta

In onore della Giornata Internazionale della Francofonia, Musement analizza 15 modi di dire francesi che suonano molto buffi in italiano.

La lingua francese è affascinante e intrigante, e ha quel certo je ne sais quoi per coloro che non la sanno parlare. Alcuni modi di dire, però, sono talmente complessi (e a volte buffi) da suonare incomprensibili a chi non ha mai studiato il francese.

Per celebrare la Giornata Internazionale della Francofonia, che cade il 20 marzo, abbiamo pensato di chiedere a uno dei nostri amici di madrelingua francese di svelarci 15 dei modi di dire più stravaganti che ti faranno sicuramente sorridere. Tienili a mente per la prossima volta in cui visiterai Parigi, Bordeaux, Nizza, Montreal o qualsiasi altra splendida terra in cui si parla francese.

1. Poser un lapin à quelqu’un

Il significato letterale di “poser un lapin à quelqu’un” è “mettere giù un coniglio a qualcuno”.
Significato figurato: alzarsi in piedi

2. Raconter des salades

Il significato letterale di “raconter des salades” è “raccontare le insalate”.
Significato figurato: raccontare balle.

3. Avoir la gueule de bois

Il significato letterale di “avoir la gueule de bois” è “avere una faccia di legno”.
Significato figurato: essere in hangover – quando si beve troppo e la bocca è asciutta come il legno.

4. Manger sur le pouce

Il significato letterale di “manger sur le pouce” è “mangiare sul pollice”.
Significato figurato: mangiare un boccone al volo senza sedersi quando non si ha tempo.

5. Tomber dans les pommes

Il significato letterale di “tomber dans les pommes” è “cadere nelle mele”.
Significato figurato: svenire.

6. Être haut comme trois pommes

Il significato letterale di “Être haut comme trois pommes” è “essere alti come tre mele”.
Significato figurato: all’altezza del ginocchio, usato quando si parla di bambini o di infanzia.

7. Avoir le cafard

Il significato letterale di “avoir le cafard”è “avere lo scarafaggio”.
Significato figurato: avere lo spleen.

8. Se prendre un râteau

Il significato letterale di “se prendre un râteau” è “prendere un rastrello”.
Significato figurato: prendere un due di picche e affrontare il rifiuto.

9. Se rouler une pelle

Il significato letterale di “se rouler une pelle” è “tirare una pala”.
Significato figurato: Bacio alla francese

10. Tirer les vers du nez à quelqu’un

Il significato letterale di “tirer les vers du nez à quelqu’un” è “estrarre i vermi dal naso di qualcuno”.
Significato figurato: Interrogare incessantemente qualcuno per ottenere informazioni.

11. Rouler dans la farine

Il significato letterale di “rouler dans la farine” è “rotolare nella farina”.
Significato figurativo: ingannare qualcuno.

12. S’occuper de ses oignons

Il significato letterale di “s’occuper de ses oignons” è “occuparsi delle proprie cipolle”.
Significato figurativo: farsi gli affari propri.

13. En avoir ras-le bol

Il significato letterale di “en avoir ras-le bol” è “averne una ciotola piena”.
Significato figurato: essere stufi.

14. Avoir un poil dans la main

Il significato letterale di “avoir un poil dans la main” è “avere un pelo”.
Significato figurato: essere pigro.

15. Peigner la girafe

Il significato letterale di “peigner la girafe” è “pettinare la giraffa”.
Significato figurato: oziare, non fare nulla.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Close